我省与哈萨克斯坦图尔克斯坦州签署友好交流合作备忘录 |
发布时间:2024-07-10 | 浏览次数: |
7月8日,省委书记赵一德在西安会见哈萨克斯坦图尔克斯坦州州长萨特巴尔德·达尔汗,双方共同签署友好交流合作备忘录。 On July 8, Zhao Yide, Secretary of the Provincial Party Committee, met with Satbard Darhan, Governor of Kazakhstan's Türkistan Region, in Xi'an. They signed a memorandum on friendly exchanges and cooperation. 赵一德代表省委省政府对萨特巴尔德·达尔汗一行访问陕西表示热烈欢迎。他说,中哈友好源远流长,近日习近平主席第五次访问哈萨克斯坦,同托卡耶夫总统签署并发表《中华人民共和国和哈萨克斯坦共和国联合声明》,为两国关系更高水平发展进一步指明了方向。当前,陕西正深入学习贯彻习近平主席历次来陕考察重要讲话重要指示精神,依托科教、区位、资源、文化、生态优势,更加深度融入共建“一带一路”大格局,着力打造中国内陆改革开放高地,努力取得高质量发展现代化建设新突破。陕西与图尔克斯坦州产业互补性强、合作空间大,希望双方落实两国元首达成的重要共识,深化各领域务实合作,共同为打造中哈关系新的“黄金三十年”贡献力量。 Zhao Yide welcomed Satbald Darhan and his party to Shaanxi. He said that China and Kazakhstan have a long history of friendship. Recently, President Xi Jinping visited Kazakhstan for the fifth time and signed a joint declaration with President Tokayev. Shaanxi is studying and implementing President Xi Jinping's instructions. It is relying on science, education, location, resources, culture, and ecology. It is more integrated into the "Belt and Road" pattern. It is striving to build China's inland reform and opening up. It is working to achieve high-quality development and modernization. Shaanxi and Turkestan State have much to gain from working together. We hope that the two sides will implement the important consensus reached by the heads of state of the two countries and contribute to the creation of a new "Golden Thirty Years" of Sino-Kazakh relations. 萨特巴尔德·达尔汗简要介绍了图尔克斯坦州经济社会发展情况。他说,希望在哈中两国元首引领下,以高质量共建“一带一路”为契机,深化两州省友好交流,努力实现更高水平互利共赢。 Satbald Darhan talked about the economy and society in Türkistan. He said he hoped that with the help of Kazakhstan and China, the "Belt and Road" would help the two oblasts and provinces get to know each other better and work together to benefit each other. 副省长陈春江,省直有关部门负责同志,哈萨克斯坦驻西安总领事参加活动。 Vice Governor Chen Chunjiang, relevant provincial officials, and the Consul General of Kazakhstan in Xi'an were in attendance. 根据备忘录,双方将在经贸、科技、教育、农业、文化、体育、卫生等领域开展形式多样的交流与合作,推动省州关系发展迈上新台阶。 The two sides will exchange and cooperate in many areas, including economy, trade, science, technology, education, agriculture, culture, sports, health, and more. This will help develop relations between the province and the country. 本网站所转载的所有文章版权归原作者所有,内容仅供学习参考之用,不作商用,部分图片源于网络。若在转发过程中涉及到版权问题,请及时与我们联系,我们将尽快妥善处理。 All articles reproduced on this website are copyrighted by the original author, and the contents are for study and reference only, not for commercial use, and some of the pictures are originated from the Internet. If in the process of forwarding involved in copyright issues, please contact us in a timely manner, we will be dealt with appropriately as soon as possible. |
上一篇:习近平在哈萨克斯坦媒体发表署名文章 下一篇:再扩大!中国144小时过境免签政策 适用口岸增至37个 |